About

Pazzle

Statement (May 2018)

Collaborating means being a stranger in somebody else’s presence / practice / territory / language. And we are all familiar with being strangers in new situations, so begin with a question, the same one you ask yourself when you arrive at a new place. This is important for the communication of the project towards all phases of production, to find a symmetry between what is in your mind and the future participating audience. Develop an empathic ear: *What do we have in common? This question becomes a mirroring research tool. Now the subjects addressed by these question are several: your collaborating partner(s), the targeted community involved in the project (making and later reception), the site where the project would be realized. Collaboration is a way of receiving others, which involves the recognition of where they come from and the projection of a new line that marks the horizon, towards which the practice as a whole will be directed. First translation act is a question of identification and it positions all participants at the same level: the “wondering self”, the state of inquire and the position of the skeptic (the “negotiating self”). To collaborate means to deterritorialize your identity, staying open to the “space of the propositional”. Be in the “seeking” (skepsis in greek: to search). That’s the benefit and quantifiable outcome of the participatory process. The unmeasurable benefit has always an aesthetic nature (art as experience), therefore, subjective. The capacity of “worlding” together (H.Arendt) under the ephemeral architecture of encounter you are proposing in the temporary community formed around a shared language. There is a poetic transference in the possibility to transform the ways in which we relate with the every-day (Art as a technology of imagination).

[EN]

Paz Ponce Pérez-Bustamante (ES) – Art Educator, Project Manager & Curator

Paz Ponce (Cádiz, 1985) is a Spanish independent curator based in Berlin. Here she develops experimental approaches to art production and art education for municipal cultural institutions, EU-sponsored artistic programs and project spaces. In her practice she researches on identity formation mechanisms with a special focus on Berlin’s self-organized art scene, departing from the Arendtian notion of “the common interest” (weltliche Bezug). She is interested in the symbols, collective archetypes and temporary needs bounding us together as a society, often from an educational and social perspective. An architecture of the collective where memory, semantics and iconography play a key role, and where language is conceived as a playful tool and synesthetic attitude towards life and knowledge.

She has curated The Grammar of the Independent Art Scene. Glocal perspectives on independent cultural production. Chapter 1: Korea/Berlin (2014, NON Gallery, Berlin); Pflegeanweisungen – The art of living together. A botanical exhibition on the co-evolution processes between a growing community of representative cultural organisms in Berlin (Galerie Wedding, 2015); and Mapping Contemporary Concerns, an ongoing series of curated panel discussions on Berlin’s art context, shaping a potential vocabulary to Berlin’s art production (2014-2015, berlinerpool arts network | mobile archive, ). Her ongoing research project Iconographic Dictionary on Collective & Collaborative Artistic Practices is currently open for entries.

Issues of identity, memory and the city come together in #Philopoetics, a pedagogical methodology developed by Paz Ponce in a series of educational art projects which stimulate in children a sense of poetry of the every day life. In her workshops she mixes elements from public history, literature,  philosophy and psychology. Under this series i.e.: My Childhood in Berlin around 2015 – A (small) topography of memories (After Walter Benjamin), in cooperation with Galerie Wedding.

She is engaged in several experimental programs for artistic education: she teaches “Curatorial grammar”, a subject under the Diploma for Curatorial Studies offered by Node Center Curatorial Studies Online (since 2015); she is Project coordinator of AFFECT: Agora’sProgram for Collaborative Artistic Practices in Berlin since 2014 (Part of CAPP, supported by the Creative Europe Programme of the European Union), and since 2013 she is chief curator of berlinerpool arts network | mobile archive.

She collaborates regularly with artist friends in the form of poetic essays as a response to their work.

Besides, she offers communication services for artists and private institutions as writer, text editor and translator, as well as conceptual guidance and coaching.

|

[DE]

Paz Ponce (ES) – Kunsthistorikerin. Arbeitet als Kuratorin, Projektmanagerin und Kunsterzieherin  
paz cv 2017 deutsch


Paz Ponce, geboren 1985 in Cádiz, ist eine unabhängige Kuratorin und lebt in Berlin. Hier entwickelt sie u.a. für kommunale, europäische und freie Kultureinrichtungen experimentelle Ansätze der Kunstproduktion und Kunsterziehung. In ihrer Praxis forscht sie nach Identitätsbildungsmechanismen mit speziellem Fokus auf die selbsorganisierte Kunstszene in Berlin in Bezug auf spezifische Formen der Kunstvermittlung, die in diesem Kontext entstanden. Sie interessiert sich für die Symbole, kollektive Archetypen und temporären gemeinsame Bedürfnisse, die uns als Gesellschaft verbinden. Ihre kuratorische Arbeit bedient sich der Sprache als spielerisches Werkzeug zur Erschliessung von Leben und Wissen.

Sie kuratierte: The Grammar of the Independent Art Scene. Glocal perspectives on independent cultural production. Chapter 1: Korea/Berlin (2014, NON Gallery, Berlin); Pflegeanweisungen – The art of living together. Eine botanische Ausstellung über koevolutionäre Prozesse in einer wach- senden Gemeinschaft kultureller Organismen in Berlin (Galerie Wedding, 2014/15); und Mapping Contemporary Concerns, Kuratierte Serie von Podiumsdiskussionen zum Themen die für berliner Kunst- und Kulturleben wichtig sind, ein ort-spezifische Vokabular der Berliner Kunstproduktion (2014-2015, berlinerpool arts network | mobile archive). Ihr laufendes Forschungsprojekt Ikonographisches Wörterbuch zu kollektive & kollaborative künstlerische Praxen ist derzeit offen für Einträge.

Fragen der Identität, Gedächtnis und die Stadt vereinen sich in #Philopoetik, eine von Paz Ponce entwickelte pädagogische Methodik die reflektiert in Bildungs-orientierte Kunstprojekte, die Kinder mit einem Sinn für Poesie des Alltags bietet. In ihren Workshops sie integriert Elemente aus dem öffentlichen Geschichte, Literatur, Philosophie und Psychologie. Zu dieser Reihe von Workshops gehört Meine Kindheit in Berlin. Eine (kleine) Topografie der Erinnerung – nach Walter Benjamin (2015, Galerie Wedding).

Sie ist in mehreren experimentellen Programme für künstlerische Ausbildung in Berlintätig: Sie lehrt “Kuratorische Grammatik: Artikulation kuratorischer Diskurs”, einen Fach des Diploms Curatorial Studies von Node CenterCuratorial Studies Online (2015-2016); Sie ist Projektleiterin von AFFECT: Agora’s Program for Collaborative Artistic Pratices seit 2014 (gefördert durch EU Creative Europe Programme als Mitglieder und co-Gründern von CAPP,  Network); und seit 2013 sie ist Chefkuratorin von  berlinerpool  Künstlerarchiv.

Sie arbeitet regelmäßig mit befreundeten Künstlern in Form von poetischen Essays als Antwort auf ihre Arbeit.

Außerdem bietet sie Kommunikationsdienste für Künstler und private Institutionen als Autor, Texteditor und Übersetzer sowie konzeptionelle Beratung und Coaching an.

[ES]

Declaración

Colaborar significa ser un extraño en la presencia / práctica / territorio / idioma de otra persona. Y todos estamos familiarizados con el hecho de ser extraños en situaciones nuevas, así que comienza con una pregunta, la misma que te haces cuando llegas a un lugar nuevo. Esto es importante para la comunicación del proyecto en todas sus fases de producción, para encontrar una simetría entre lo que está en tu mente y el futuro público participante. Desarrolla un oído empático: * ¿Qué tenemos en común? Esta pregunta se convierte en una herramienta especular de investigación. Ahora bien, los sujetos abordados por estas preguntas son varios: tus socios colaboradores, la comunidad objetivo involucrada en el proyecto (en su creación y posterior recepción), el sitio donde se realizará el proyecto. La colaboración es una forma de recibir a los demás, lo que implica el reconocimiento de su origen y la proyección de una nueva línea que marca el horizonte, hacia la cual se dirigirá la práctica en su conjunto. El primer acto de traducción es una cuestión de identificación y sitúa a todos los participantes (co-creadores) en el mismo nivel: el “yo interrogativo”, ese estado propositivo unido a la posición del escéptico (el “yo negociador”). Colaborar significa desterritorializar tu identidad, permanecer abierto al “espacio de la proposición”. Estar en la “búsqueda” (skepsis en griego: buscar). Ese es el beneficio y el resultado cuantificable del proceso participativo. El beneficio inconmensurable siempre tiene una naturaleza estética (el arte como experiencia), por lo tanto, subjetivo. La capacidad de “hacer-mundo-juntos” (H.Arendt), bajo la arquitectura efímera del encuentro que propones en la comunidad temporal formada alrededor de un lenguaje compartido. Hay una transferencia poética en la posibilidad de transformar las formas en que nos relacionamos con lo cotidiano (el arte como tecnología de la imaginación).

 

Paz Ponce Pérez-Bustamante (ES) – Comisaria, gestora cultural y educadora de arte

*Ver CV Paz Ponce 2016 (ES)

Paz Ponce (Cádiz, 1985) es comisaria independiente afincada en Berlín, donde desarrolla enfoques experimentales en contextos de  producción y educación artística para instituciones municipales, programas europeos y espacios artísticos independientes.

Su práctica investiga mecanismos que generan conciencia sobre nociones de identidad colectiva, con particular énfasis en formatos alemanes de mediación artística y en la cultura berlinesa de la autogestión. Partiendo de la idea arendtiana del “interés común” (Weltlichebezug), se interesa por los símbolos, arquetipos colectivos y necesidades temporales que nos dibujan como sociedad. Una “arquitectura de lo colectivo” donde la memoria, la semántica y la iconografía juegan un papel relacional, y donde el lenguaje se articula como herramienta lúdica y actitud sinestésica frente a la vida y el aprendizaje.

Entre sus proyectos de investigación y exposiciones destacan: “The Grammar of the Independent Art Scene. Glocal perspectives on independent cultural production. Chapter 1: Korea/Berlin | La Gramática de la escena artística independiente. Perspectivas glocales en torno a la producción cultural independiente. Capítulo 1: Corea / Berlín (2014, NON Gallery, Berlin); Pflegeanweisungen (Care instructions)- The art of living together. A botanical exhibition on the co-evolution processes between a growing community of representative cultural organisms in Berlin | Instrucciones de cuidado – El cultivo de la coexistencia. Una exposición botánica sobre los procesos co-evolutivos entre una comunidad creciente de organismos de representación cultural en Berlín (Galerie Wedding, 2015); and Mapping Contemporary Concerns | Mapeando intereses contemporáneos, una serie de mesas redondas que perfila un posible vocabulario de prácticas, enfoques y temáticas en torno a la producción cultural de la ciudad.

Cuestiones de identidad, memoria y ciudad cristalizan en #Filopoética, una metodología pedagógica desarrollada por Paz Ponce para proyectos artísticos educativos en los que se estimula en jóvenes un sentido poético de la cotidianidad. En sus workshops, integra elementos de la historia pública, la literatura, la filosofía y la psicología. En esta serie destacan: My Childhood in Berlin around 2015 – A (small) topography of memories (After Walter Benjamin) | Mi infancia berlinesa entorno a 2015 – Una (pequeña) topografía del recuerdo, en cooperación con Galerie Wedding.

Paz Ponce está involucrada en varios programas experimentales de educación artística: enseña Gramática curatorial, una asignatura para el Diplomado en Estudios Curatoriales ofrecido por el Node Center Curatorial Studies Online (desde 2015); es coordinadora de AFFECT: Programa de prácticas artísticas colaborativas en Berlín, ofrecido por Agora (desde 2014) y subvencionado por el programa Creative Europe de la Unión Europea; y desde 2013 es conservadora jefe del archivo de creadores berlinerpool.

Colabora regularmente con artistas con los que cultiva amistad en forma de ensayos poéticos como respuesta a su obra.

Además, ofrece servicios de comunicación para artistas e instituciones privadas como escritora, editora de textos y traductora, así como orientación conceptual y tutelaje.

paz ponce crosswords

Contact info:

pazppb@gmail.com
skype: pazppb
+49 (0) 15734099160 | +34 608259106
Studio/Office: AGORA Rollberg. Am Sudhaus 2, 12053 Berlin-Neukölln

 

DSC_2876 (1)

at LOWER EAST LAB, Berlin-Kreuzberb
November 14th 2017
Photo credits: Elizabeth Parsons

 


Press

♦ Interview for ART:I:CURATE Journal. Contemporary art in Berlin: Paz Ponce Pérez-Bustamante. 15.04.14. By Myrto Katsimicha. Link

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s